Bovenwindse hoogten
roman
Maryse Condé
Auteur:
Uitgegeven:
Haarlem, 1999
Editie:
2e dr
Uitgeverij:
Taal:
Nederlands
Met betrekking tot de oorspronkelijke uitgave
Titel:
La migration des coeurs
Jaar van uitgave:
1995
Plaats van uitgave:
Paris
Uitgever:
Laffont
Vertaald uit:
Frans
(Overige) personen
Vertaling:
Indeling
Medium:
Boek
Fictie / Non-fictie:
Fictie
Trefwoord(en):
NUR:
Vertaalde literaire roman, novelle (302)
Codes
ISBN:
90-6265-459-2
EAN:
9789062654598
ASW:
Algemeen boek
Technische gegevens
Formaat (hoogte):
20 cm
Omvang:
377 pagina's
Bindwijze:
Ingenaaid
Bibliografische annotatie
Vert. van: La migration des coeurs. - Paris : Laffont, cop. 1995. - 1e dr. Nederlandse uitg.: 1998.
Annotatie
Caribische herschepping van de geschiedenis van Heathcliff en Cathy uit 'De woeste hoogte' van Emily Brontë.
Flaptekst
[ALTERNATIEVE] NOBELPRIJS VOOR LITERATUUR 2018

Heathcliff komt opnieuw tot leven in de zwarte vondeling Razyé, en Cuba en Goudeloupe aan het eind van de negentiende eeuw vormen het Caribische decor voor zijn vernietigende passie voor de kleine mulattin Cathy. Met behoud van de emotionele kracht van het oorspronkelijke verhaal biedt Maryse Condé een levendig toneel met de dramatische waarheden van een veranderende maatschappij: mysterieuze krachten van het geloof, gewortelde vijandschappen en rivaliteiten tussen families en bovenal de alles verterende liefde tussen Razyé en Cathy.

De pers over Bovenwindse hoogten
«Bovenwindse hoogten is geschreven als eerbetoon aan Emily Brontës Wuthering Heights maar ook zonder die hulde sprankelt de nieuwe roman van Maryse Condé van magie, romantiek en dramatiek, vertaald in rijk Nederlands. Het verhaal over de fatale liefde tussen Cathy en Rayzé wordt door verschillende personages verteld, een aantal keren door - vrouwelijke - bedienden. Door ook deze ondergeschikten een vertelperspectief te geven beperkt Condé zich niet tot de liefdesgeschiedenis, maar bedt zij het verhaal in de sociaal-economische setting van die tijd in.» - De Morgen

«De aanpassingen zijn waarlijk Caraïbische aanpassingen: een gepassioneerde maarkuise verliefdheid zoals die tussen Heathcliff en de Engels Cathy is in de Caraïben ondenkbaar. Er is de nadrukkelijke suggestie dat de geliefden aan het eind van het boek in feite broer en zus zijn, al stopt Condé net voor het punt waar dat ondubbelzinnig duidelijk wordt. Condé is vermoedelijk de meest gelezen Caraïbisch auteur van het moment. Dit laatste boek van haar is een goede keuze..» - NRC Handelsblad

«Met Bovenwindse hoogten sluit Maryse Condé aan bij een Caribische traditie van bewerkingen van beroemde werken uit 'de oude wereld', zoals die van Aimé Césaire van De Storm van Shakespeare en die van Nobelprijswinnaar Derek Walcott van de Ilias van Homerus. Dit is geen koloniaal verschijnsel, geen bewijs van beïnvloeding, maar is door de manier waarop met de oorspronkelijke stof wordt omgesprongen juist een duidelijk teken van dekolonisatie en eigen identiteit. Condés verhaal over liefde, haat en wraak dient als metafoor voor de gigantische problematiek van de Caribische wereld in het begin van deze eeuw. Condé is een rasvertelster. Door het verhaal heen schetst ze op beeldende wijze de kleurige, heterogene Caribische wereld.» Els Moor in De Ware Tijd
Locaties
Literaire adressenbank
Uitgever
Delen