Bucolica
herderszangen
Vergilius
Auteur:
Uitgegeven:
Groningen, 2018
Taal:
Latijn
(Overige) personen
Secundaire auteur:
Vertaling:
Indeling
Medium:
Boek
Fictie / Non-fictie:
Non-fictie
SISO:
Oudheid - Middeleeuwen - Renaissance (872)
Codes
ISBN:
978-90-6554-046-1
EAN:
9789065540461
ASW:
Algemeen boek
Technische gegevens
Formaat (hoogte):
25 cm
Omvang:
152 pagina's
Bibliografische annotatie
Teksten in het Latijn en Nederlands. - Vertaald uit het Latijn. - Met literatuuropgave.
Annotatie
Latijnse tekst en Nederlandse vertaling van de 10 Eclogae (herdersliederen) van de Romeinse dichter Vergilius (70-19 v.Chr.), die het idyllische buitenleven bezingen waarin herders met elkaar wedijveren in lied en poëzie, voorzien van een korte inleiding, verklarende noten en drie essays.
Flaptekst
De Eclogae van Vergilius zien het licht in de eerste eeuw vC, en zijn gecomponeerd naar het voorbeeld van de idyllen van de Griekse dichter Theocritus. Een jeugdige Vergilius wendt het erotische herderslied aan om de vrijmoedigheid van de dichter en de onvergankelijke roem van het dichterschap te bezingen. De pastorale thema's van natuurlijke eenvoud en onschuld en van onbekommerd liefdesleven laat Vergilius in de Bucolica de hoofdrol spelen. · Als lofzang op de paradijselijke weligheid van het buitenleven in een gedroomd landschap van gelukzaligheid is de Bucolica ook de dichterlijke tegentoon in de politiek-revolutionaire periode na de moord op Julius Caesar tot de vestiging van het principaat van keizer Augustus en de Pax Romana. · Vergilius' schepping is het lied van een nieuwe politieke mythologie, van een verlangen naar politieke rust en vrede, van de verwachting van een Gouden Eeuw in de Romeinse geschiedenis. Vergilius presenteert Arcadië - puur en ruig, landelijk en vredig - als utopische tegenpool van de machtspolitieke troebelen in Rome. · Dat de Bucolica past en standhoudt in de ontwikkeling van Vergilius' oeuvre, laat vertaler Piet Schrijvers zien in zijn essay 'Het wiel van Vergilius'. In 'Hollandse herderszangen' beschrijft hij verschillende aspecten van de bucolische traditie in de Nederlandse en de in de Nederlanden lang levendige Latijnse letteren. In het essay 'Gouden tijden keren terug' schetst Schrijvers de literaire weerslag van het politieke Gouden-Eeuw-denken in de Nederlanden in het perspectief van het Huis van Oranje.
Piet Schrijvers is Leids hoogleraar emeritus Latijnse taal- & letterkunde, bestendig en lyrisch vertaler, begeesterd en veelzijdig essayist. Voor zijn oeuvre vertalingen uit het Latijn is hij gelauwerd met de Martinus Nijhoff Prijs, de meest vooraanstaande prijs voor vertalers in het Nederlands taalgebied. Ongeëvenaard is hij als bezorger en vertaler van Horatius' Verzamelde gedichten, van Lucretius' Natuur van de dingen, van Seneca's tragedies, de vrouwelijke: Medea, Phaedra, Trojaanse vrouwen, en de mannelijke: Thyestes, Agamemnon, Oedipus, Hercules. Met deze uitgave van de tweetalige Bucolica~Buitenleven completeert Piet Schrijvers zijn vertaling van het volledige werk van Vergilius dat het magistrale Aeneas~Aeneis omvat, en het 'beste gedicht van de beste dichter', Landleven~Georgica.
Literaire adressenbank
Uitgever
Delen