Jippus et Jannica
Annie M.G. Schmidt
Uitgegeven:
Amstelodami, 2017
Editie:
editio nona
Taal:
Latijn
Met betrekking tot de oorspronkelijke uitgave
Jaar van uitgave:
2000
Plaats van uitgave:
Amstelodami
Uitgever:
Querido
(Overige) personen
Secundaire auteur:
Indeling
Medium:
Boek
Fictie / Non-fictie:
Fictie
Genre(s):
NUR:
Vertaalde literaire roman, novelle (302)
Codes
ISBN:
978-90-253-0837-7
EAN:
9789025308377
ASW:
Algemeen boek
Technische gegevens
Formaat (hoogte):
20 cm
Omvang:
141 pagina's
Met illustraties
Bibliografische annotatie
Vertaling van een keuze uit: Jip en Janneke. - Oorspronkelijke uitgave: Amsterdam : De Arbeiderspers, 1953. - Teksten in het Latijn en Nederlands. - 1e druk (alleen in het Latijn): Amstelodami [etc.] : Querido, 2000. - (JeugdSalamander Klassiek).
Annotatie
Keuze uit de verhalen over de buurkinderen Jip en Janneke van de Nederlandse schrijfster (1911-1995) met vertaling in het Latijn.
Flaptekst
Annie M.G. Schmidts Jip en Janneke hoort tot de grote klassiekers van het Nederlandse kinderboek. Na het succes van Jippus et Jannica uit 2000 heeft Harm-Jan van Dam voor deze nieuwe editie nog enkele van de tijdloze verhaaltjes vertaald. Op veler verzoek is deze nieuwe uitgave bovendien tweetalig, zodat iedereen aan de hand van de avonturen van het levendige tweetal een oude taal kan lezen.

r>
Jip liep in de tuin en hij verveelde zich zo. Maar kijk, wat zag hij daar? Een klein gaatje in de heg. Wat zou er aan de andere kant van de heg zijn, dacht Jip. Een paleis? Een hek? Een ridder? Hij ging op de grond zitten en keek door het gaatje. En wat zag hij? Een klein neusje. En een klein mondje. En twee blauwe oogjes. Daar zat een meisje. Zij was net zo groot als Jip. ‘Hoe heet je?’ vroeg Jip. ‘Janneke,’ zei het meisje.

Literaire adressenbank
Uitgever
Delen